《歌劇魅影》在百老匯無限期停演!
2022年10月11日 17:14 來源:中國新聞周刊

  《歌劇魅影》百老匯停演,但暗夜的約會并未散場

  中國新聞周刊記者/李靜

  發(fā)于2022.10.3總第1063期《中國新聞周刊》雜志

  已經在百老匯Majestic劇院游蕩了35年的“魅影”,將不再等待他的克里斯汀。9月17日,但凡對音樂劇有點了解的人都被這個消息震驚——音樂劇巨匠安德魯·洛伊·韋伯的代表作之一、紐約百老匯史上最長演出時間的音樂劇《歌劇魅影》將于2023年2月在百老匯無限期停演。

  這部曾在全球183座城市演出過,有17種不同語言版本,全球超過1.45億人次觀眾曾經觀看過的秀,是諸多當代音樂劇愛好者的啟蒙之作。對于普通觀眾,大約對這個名字也不會陌生,除了它的“江湖地位”,也因為它的原著小說曾在中國被改編成數(shù)個版本的電影,名為《夜半歌聲》,女明星和劇院“幽靈”的愛情故事感動過很多人。此劇的第一位女主角,就是廣為人知的莎拉·布萊曼,當年還是新人的她正是因為出演了1986年的倫敦首演而迅速走紅。

  從1988年正式登陸百老匯,它已經上演了34年,是百老匯最長壽的劇目,曾試圖到百老匯觀看這部劇的人都知道,差不多得提前半年規(guī)劃、搶票。2023年1月26日,《歌劇魅影》將迎來百老匯駐演的35周年紀念日,而不到一個月之后的2月18日,將會進行最后一次演出,將最長演出紀錄定格在13925場。

  疫情的陰影

  停演最直接的原因是疫情。2020年,當新冠疫情席卷全球,百老匯成為受影響較為嚴重的區(qū)域,關閉了整整18個月。2021年10月22日,《歌劇魅影》在經歷了一年多的停演之后,再次出演,當周的票房超過了百萬美元,但好景不長!陡鑴△扔啊芬呀浹萘巳嗄辏斎挥胁簧佟盎仡^客”,但如今百老匯已經成為一個著名景點,觀看音樂劇是不少游客旅游紐約的必打卡項目,因此《歌劇魅影》的觀眾中游客含量相當高。

  由于紐約游客尚未恢復到新冠大流行之前的人數(shù),《歌劇魅影》的票房在短暫回升后連續(xù)下滑。根據(jù)百老匯票房紀錄,疫情發(fā)生前的2019~2020年度,每周上座率基本都穩(wěn)定在80%~90%,2021年剛剛開始復演后的幾個月加上圣誕檔,演出上座率還大部分在90%左右,但是到了2022年1月,這個數(shù)字一下子就跌到了50%以下,之后上座率又逐步緩慢恢復到80%。

  在戲劇推廣人、劇評人楊小亂看來,根據(jù)這個趨勢,再過一段時間,相信應該能恢復或者接近疫情前的數(shù)字,《歌劇魅影》卻仍要停演,證明除了疫情因素,還有另外的原因終止了它在百老匯的演出!拔矣X得對于它的生命周期而言,是時候進行一次中止了!睏钚y對《中國新聞周刊》說。

  《歌劇魅影》一度是最賺錢的音樂劇,累計票房61億美元,之后被音樂劇《獅子王》82億美元的票房超過,而駐演百老匯年頭排第三的《獅子王》一直大熱,并未受疫情影響,上座率始終保持在97%以上。另一個被稱為百老匯自動提款機的《漢密爾頓》,自去年9月恢復演出到如今,總上座率依然在99%左右,這部2015年才開演的音樂劇,短短幾年已經賺了20多億美元的票房。

  面對后來居上的競爭對手,《歌劇魅影》早已顯現(xiàn)疲態(tài),難以恢復到最好時期。但《歌劇魅影》的整個制作體量卻是《獅子王》《漢密爾頓》等劇所遠不能及的,可以說是真正的超豪華制作?催^此劇的觀眾,都不會忘記被高度還原的奢華的19世紀巴黎歌劇院、金碧輝煌的巨大水晶燈、大型樂隊以及人數(shù)龐大的演員團隊,它的制作成本基本上是肉眼可見的多。即便是已經縮了水的巡演版,也一樣讓很多國內的演出工作者嘆為觀止。

  楊小亂至今依然記得,2013年他在上海文化廣場第一次看《歌劇魅影》時,被整臺演出從臺前到幕后的復雜所震撼,似乎之前自己所看的所有演出都成了“小兒科”。當時作為演出項目經理的楊小亂,每次看到好劇總會想要把它帶到更多城市去,但是看到《歌劇魅影》,他內心只能默默地表示“此生不太敢去碰觸如此龐雜的演出制作”。

  《歌劇魅影》講述了在巴黎的一家歌劇院里的故事,在那里,怪事頻繁發(fā)生,原來的首席女主角險些被砸死,劇院出現(xiàn)一個令人毛骨悚然的男聲。這個聲音來自住在劇院地下迷宮的“幽靈”,他愛上了女演員克麗斯汀,暗中教她唱歌,而克麗斯汀卻愛著劇院資助人拉烏爾,由此引發(fā)了嫉妒與謀殺。

  《歌劇魅影》制作人、已經75歲的傳奇音樂劇制作人卡梅倫·麥金托什曾經解釋過為什么《歌劇魅影》如此之貴,他說那是因為他和韋伯創(chuàng)作《歌劇魅影》時所處的80年代,是一個與今天完全不同的世界,那似乎是一個只考慮理想?yún)s不必考慮成本的時代,而如今那個時代已經消失了。

  所以,落入今天這個時代的《歌劇魅影》逐漸艱難,這些年還要加上新冠疫情和俄烏沖突帶來的通貨膨脹,本來就昂貴的《歌劇魅影》制作費,又上漲了約10萬美元,如今一周八十多萬美元的票房根本不足以支撐其龐大的成本。麥金托什在最近的一次采訪中說,成本上升而票房卻沒有,“你不會想毀掉一部偉大的音樂劇。在我多年的職業(yè)生涯里,有一句話我常銘記在心:劇目開演是一種藝術,停演也如是!

  停演的消息讓各國粉絲都感到悲傷,卻也引發(fā)了票房狂潮——在消息傳出的24小時內,票房(包含預售)就達到了近200萬美元。對于很多人來說,它不僅僅是一部音樂劇,也承載著回憶,它的背后更有很多美麗的傳說軼事。例如,據(jù)說已故的前英國王妃戴安娜是其忠實粉絲,尤其喜歡里面的一首歌《All I ask of you》,在她與查爾斯結婚7周年時,她曾穿上戲服,在劇院拍攝了這首歌的MV,作為禮物送給查爾斯。

  其實,百老匯的停演并不意味著《歌劇魅影》消失,喜愛它的音樂劇迷仍然可以在倫敦西區(qū)和芝加哥看到原汁原味的版本,各國的巡演版也并未停止。

  音樂劇啟蒙

  音樂劇,這種以歌舞為主要表演特色的戲劇形式已誕生了超過一個世紀,但是它真正進入中國并得到一定的認知和市場,也就是近二十年的事,說《歌劇魅影》在其中功不可沒,并不為過。

  20年前,百老匯音樂劇《悲慘世界》于上海大劇院首演,開啟了中國觀眾與西方經典音樂劇零距離接觸的大門。《貓》在2003年緊隨其后,2004年12月來到中國的《歌劇魅影》是第三部登陸中國的經典音樂劇,但它百場的演出場次打破了《悲慘世界》21場和《貓》53場的總和,平均上座率達到99%,成為當年演出市場的奇跡。

  幾乎同一時間,由喬·舒馬赫執(zhí)導的同名電影在美國上映,更易于傳播的電影助推了音樂劇的知名度,很多觀眾先通過電影了解它完整的劇情,又真正窺探到它音樂的魅力,而后才第一次接觸到這部音樂劇。很多如今的音樂劇迷都記得當年《歌劇魅影》演滿百場仍然一票難求的盛況,它成為不少中國觀眾的音樂劇啟蒙,甚至就是音樂劇的代名詞。

  2013年12月,《歌劇魅影》第二次來到上海,在上海文化廣場連續(xù)演出兩個月,近60場演出的總票房高達6177萬元人民幣,這已經接近文化廣場那時一整年的票房收入。2015年下半年,《歌劇魅影》又來中國,這次去了廣州大劇院和北京天橋藝術中心,各演出了兩個月。

  保利演藝制作部高級項目經理郭旗記得,《歌劇魅影》是天橋藝術中心2015年開業(yè)伊始上演的第一部劇,這部劇直接奠定了“天橋”在北京音樂劇市場的地位。當年它在北京的64場演出以7300萬元票房創(chuàng)造了北京演出歷史上的奇跡,這個數(shù)字是2014年北京全部音樂劇市場票房的兩倍。

  幾乎場場爆滿的經典音樂劇讓資本和演出商看到了市場的潛力,開始扎堆來音樂劇市場淘金。楊小亂對《中國新聞周刊》解釋,國際上的巡演需要提前一年做規(guī)劃,因此,從《歌劇魅影》火爆北京、廣州的第三年開始,大量音樂劇進入中國,市場被引爆。

  2017年,《保鏢》《修女也瘋狂》《金牌制作人》《律政俏佳人》《人鬼情未了》《澤西男孩》《魔法壞女巫》《西區(qū)故事》等已經受過海外成熟演藝市場錘煉過的口碑之作組團進入中國,一批海外作品的中文版和國內原創(chuàng)音樂劇,也順勢推出。那一年因此被稱為中國音樂劇元年。

  郭旗告訴《中國新聞周刊》,經典音樂劇也培育了內地創(chuàng)作者,從21世紀初就開始嘗試做原創(chuàng)音樂劇的三寶曾經告訴郭旗,自己在做音樂劇創(chuàng)作時,“也會大量觀看和學習百老匯的音樂劇,比如《歌劇魅影》!

  日漸紅火的市場和不斷改編自百老匯音樂劇的中文版本,為中國培育了音樂劇觀眾,也培養(yǎng)了演員。今年上半年東方衛(wèi)視推出的熱門綜藝《愛樂之都》,就讓更廣泛的觀眾突然意識到,原來中國已經有了這么多成熟的音樂劇演員。在綜藝中,《歌劇魅影》片段被安排在了選手競選劇目的第一位,也足見其業(yè)內地位和更廣范圍的群眾基礎。

  中文版不受影響

  對于熱愛《歌劇魅影》的劇迷,觀看母語的版本無疑是一個夢想。2018年,上海文廣演藝集團與《歌劇魅影》等作品的版權方英國“真正好集團”宣布了針對中國市場的“魅影中國計劃”,不但包含《歌劇魅影》原版的再次巡演,還有中文版制作計劃。當百老匯宣布停演,期待已久的劇迷自然把目光投向了已啟動計劃4年的中文版。

  “雖然百老匯版本即將落幕是一件很讓人惋惜的事情,但《歌劇魅影》在三十多年來在全球各地有十多個語言版本上演。中文版計劃并不會因此受到影響!鄙虾N膹V演藝集團總裁、音樂劇《歌劇魅影》中文版監(jiān)制馬晨騁在接受《中國新聞周刊》采訪時說。

  《歌劇魅影》的選角一向是全球音樂劇的最高標準,主創(chuàng)團隊需要經過多輪考核,以選出在表演、演唱和舞蹈上最為合適的演員。例如2004年在“魅影”首次來華時扮演女主角克里斯汀的瑪爾尼·拉比,當年擊敗了500多位競爭對手,才獲得這一角色。在《歌劇魅影》英文官網(wǎng)上中文版招募演員的信息和報名表,都顯示了演員的挑選范圍面向全球。

  另一個焦點是中文譯配。譯配是在歌曲、音樂劇、歌劇等藝術領域的一個專業(yè)名詞,它絕不僅僅是翻譯,還涉及用譯詞按照格律選字用韻,即填詞,其實是音樂學與翻譯學交叉的產物。音樂劇譯配不但要“信達雅”,還要考慮譯文語言的舞臺性、視聽性、口語性、觀眾的接受性和語言的動作性,畢竟是要在舞臺上唱出來的。

  在馬晨騁看來,音樂劇的譯配還需要給演員的演唱最好的支持,尤其是《歌劇魅影》中有很多高難度的唱段,翻譯不能成為演員發(fā)揮的障礙。因此,中文版首先注重對于劇情和人物情感原汁原味的還原,同時也希望能在譯詞中體現(xiàn)出中文語言的獨特美感。他告訴《中國新聞周刊》,目前團隊主要在忙于選角和譯配。“這次的中文版可以說除了演員和歌詞外,其他都使用了英文版世界巡演的全套團隊和裝備,也因此,演員和歌詞就尤為重要!

  按計劃,中文版《歌劇魅影》將于明年首演,這是《歌劇魅影》的第18種語言版本。這個版本和百老匯版本的最大差異是做了諸多舞臺技術升級,讓它得以進入設計規(guī)格和年代各不相同的劇院。2003年時,《歌劇魅影》在中國只能找到一個技術條件符合要求的劇場——上海大劇院,2014年時,這部劇目終于可以去北京和廣州演出,而這一次中文版本制作完成后,將有條件前往更多城市。

  要完成這些目標,達到最佳呈現(xiàn),很多制作成本無法節(jié)約。例如整個制作的舞美燈光運輸需要二十多個貨柜,為了保障設備的運輸安全,在國內貨運需要采用有避震的成本更高的貨車。例如除了觀眾可以看到的舞臺上的演員,幕后還有一支近50人的技術團隊,其中機械、燈光、音響等核心崗位,都要有世界巡演的原班團隊來保障。馬晨騁說,《歌劇魅影》確實是音樂劇中最“昂貴”的劇目之一,但正是這些“無法節(jié)約”的成本,打造了“魅影”的頂級質量。

  一部頂級作品給整個產業(yè)鏈帶來的推動和引領作用是巨大的。10年前,正是中文版本的《貓》和《媽媽咪呀!》培養(yǎng)、孵化出了中國第一代音樂劇職業(yè)演員、創(chuàng)作和制作技術團隊。也許可以期待,當下《歌劇魅影》中文版的落地,會帶來更無窮的可能性。

  《中國新聞周刊》2022年第37期

  聲明:刊用《中國新聞周刊》稿件務經書面授權

編輯:陳少婷